Từ năm 1980, tỷ lệ sinh ở Trung Quốc liên tục giảm, xuống mức thấp kỷ lục: 1,16 trong năm 2021, thuộc hàng thấp nhất thế giới, khiến Bắc Kinh lo lắng về một cuộc khủng hoảng dân số. Chính phủ Trung Quốc đang khuyến khích người dân đẻ thêm con. Lưu người lưu tâm, Lâm Thanh Khê muốn lưu lại một một chút khăng khăng một mực theo nàng cán sự người. Khế bán thân ngay trong tay mình, tựa như Lâm Thanh Khê nói như vậy, bọn họ cũng là có nhà có căn người, bây giờ có thể trở thành người tự do, không cần làm nhân gia 5.你是我的一个人的 (Nǐ shì wǒ de yí ge rén de) Em là của riêng mình tôi. 6.第一次见你我就爱上你 (Dì yí cì jiàn nǐ wǒ jiù ài shàng nǐ) Lần đầu tiên gặp nhau em đã yêu anh. 7.我的心里只有一个你 (Wǒ de xīnlǐ zhǐyǒu yīgè nǐ) Trong trái tim em, chỉ có duy nhất anh. 8.我想成为一个抱着你的心的人 (Wǒ xiǎng chéngwéi yīgè bàozhe nǐ de xīn de ré) Bài đăng trên báo Nhân dân, Hà Nội, số ra ngày chủ nhật 28-8-1955. Nhà văn Lỗ Tấn, một đại văn hào Trung Quốc và thế giới, được giới thiệu cùng người Việt Nam, không phải lần này trên báo Nhân dân là lần đầu. Năm 1946, sau Cách mạng tháng Tám hơn nửa năm, ông Đặng Cùng chào đón cơ sở thứ 9 của The IELTS Workshop và hy vọng rằng trong tương lai, The IELTS Workshop sẽ ngày càng phát triển mạnh mẽ. Để có thể trở thành một trung tâm Anh ngữ đồng hành cùng nhiều người vươn đến mục tiêu chinh phục IELTS. Hotline : 1900 0353 Trang web americanexpress cho biết tiếng Trung là ngôn ngữ xếp thứ 3 trong số những thứ tiếng bắt buộc đối với ứng viên của các công ty. Với thị trường 1 tỷ dân thì yêu cầu nhân viên biết tiếng Trung là một trong những chính sách của các công ty thương mại hiện nay để Khi tham gia vào lớp học tiếng Trung Thủ Dầu Một, bạn sẽ được củng cố các kỹ năng như: - Thành thạo các kỹ năng nghe, nói, đọc, viết từ cơ bản đến nâng cao. - Cách phân bổ thời gian học mỗi ngày sao cho hiệu quả nhất và rèn luyện thói quen tự học. - Nâng cao khả năng tư duy và ghi nhớ bằng học tập với Mindmap. - Chuẩn hóa phát âm như người bản ngữ. JvTeZ. Học Tiếng Trung giao tiếp từ cơ bản đến nâng cao theo các bài giảng Tiếng Trung giao tiếp hàng ngày của Thầy Nguyễn Minh chất lượng buổi học Tiếng Trung giao tiếp có hiệu quả tốt nhất, các em cần học thật chắc kiến thức Tiếng Trung trong Quyển Hán ngữ 1 và Hán ngữ 2 phiên bản mới theo link bên các em học viên, chủ đề bài học Tiếng Trung giao tiếp hôm nay là Hy vọng và Mong muốn. Em nào chưa ôn tập lại bài học buổi hôm trước thì vào link bên dưới xem nào có câu hỏi thắc mắc gì thì cuối giờ học ở lại hỏi tiếp giờ chúng ta bắt đầu vào bài học ngày hôm nay với chủ đề là Hy vọng Mong muốn. STT Tiếng Trung Tiếng Việt Phiên âm 1 愿望 Nguyện vọng yuànwàng 2 希望 Hy vọng xīwàng 3 机会 Cơ hội jīhuì 4 可以 Có thể kěyǐ 5 可能 Có khả năng kěnéng 6 能 Có thể néng 7 要 Muốn, cần, phải yào 8 需要 Cần, cần phải xūyào 9 会 Biết huì 10 想 Muốn, nghĩ xiǎng 11 敢 Dám gǎn 12 应该 Nên yīnggāi 13 大学毕业后你打算做什么? Sau khi tốt nghiệp Đại học xong bạn định làm gì? dàxué bìyè hòu nǐ dǎsuàn zuò shénme? 14 大学毕业后我想继续读硕士。 Sau khi tốt nghiệp Đại học xong tôi muốn học thạc sỹ. Dàxué bìyè hòu wǒ xiǎng jìxù dú shuòshì. 15 那你想读哪一科? Vậy bạn muốn học khoa nào? Nà nǐ xiǎng dú nǎ yì kē? 16 我想考石油天然气工程学院。 Tôi muốn thi vào học viện kỹ thuật dầu khí. Wǒ xiǎng kǎo shíyóu tiānránqì gōngchéng xuéyuàn. 17 我想考财政管理。 Tôi muốn thi vào quản lý tài chính. Wǒ xiǎng kǎo cáizhèng guǎnlǐ. 18 你想搞贸易吗? Bạn muốn làm kinh doanh à? Nǐ xiǎng gǎo màoyì ma? 19 我很喜欢做生意,因为做生意赚钱比较快,我不想去打工。 Tôi rất thích làm kinh doanh, bởi vì làm kinh kiếm tiền nhanh, tôi không muốn đi làm công ăn lương. Wǒ hěn xǐhuān zuò shēngyi, yīnwèi zuò shēngyi zhuàn qián bǐjiào kuài, wǒ bù xiǎng qù dǎgōng. 20 那目前,你要学好英语和汉语了。 Vậy trước mắt bạn phải học tốt tiếng Anh và tiếng Trung. Nà mùqián, nǐ yào xué hǎo yīngyǔ hé hànyǔ le. 21 我的汉语没问题,可以讲得通,不过我的英语不太好,需要继续练习。 Tiếng Trung của tôi không vấn đề gì, có thể nói tốt được Wǒ de hànyǔ méi wèntí, kěyǐ jiǎng de tōng, bú guò wǒ de yīngyǔ bú tài hǎo, xūyào jìxù liànxí. 22 我想去外国公司找工作。 Tôi muốn đến công ty Nước ngoài tìm việc. Wǒ xiǎng qù wàiguó gōngsī zhǎo gōngzuò. 23 我看你工作很努力、也很认真,你一定能找到好工作。 Tôi thấy bạn làm việc rất cố gắng, cũng rất chăm chỉ, chắc chắn bạn sẽ tìm được công việc tốt. Wǒ kàn nǐ gōngzuò hěn nǔlì, yě hěn rènzhēn, nǐ yí dìng néng zhǎo dào hǎo gōngzuò. 24 你现在的工作怎么样? Công việc hiện giờ của bạn thế nào? Nǐ xiànzài de gōngzuò zěnme yàng? 25 一个月的薪水多少钱? Lương một tháng bao nhiêu tiền? Yí ge yuè de xīnshuǐ duōshǎo qián? 26 我在这个公司的收入不太好,我想去别的公司找一个更好的收入。 Thu nhập của tôi ở công ty này không tốt lắm, tôi muốn đến công ty khác tìm nguồn thu nhập tốt hơn. Wǒ zài zhège gōngsī de shōurù bú tài hǎo, wǒ xiǎng qù bié de gōngsī zhǎo yí ge gèng hǎo de shōurù. 27 现在你要节省点儿到回国的时候可以做点小生意。 Bây giờ bạn phải tiết kiệm chút đến lúc về Nước thì có thể làm kinh doanh nhỏ. Xiànzài nǐ yào jiéshěng diǎnr dào huíguó de shíhòu kěyǐ zuò diǎn xiǎo shēngyi. 28 我喜欢在外国公司工作。 Tôi thích làm việc ở công ty Nước ngoài. Wǒ xǐhuān zài wàiguó gōngsī gōngzuò. 29 在国外工作可以学习人家的思想和做法。 Làm việc ở công ty Nước ngoài có thể học được tư duy và cách làm. Zài guówài gōngzuò kěyǐ xuéxí rénjiā de sīxiǎng hé zuòfǎ. 30 我很赞成你的想法。 Tôi rất tán thành ý tưởng của bạn. Wǒ hěn zànchéng nǐ de xiǎngfǎ. 31 那你打算什么时候去? Vậy bạn định khi nào đi? Nà nǐ dǎsuàn shénme shíhou qù? 32 我正在写论文,毕业后我就去外国公司实习。 Tôi đang viết luận văn, tốt nghiệp xong sẽ đến công ty Nước ngoài thực tập. Wǒ zhèngzài xiě lùnwén, bìyè hòu wǒ jiù qù wàiguó gōngsī shíxí. 33 你找到工作了吗? Bạn tìm được công việc chưa? Nǐ zhǎodào gōngzuò le ma? 34 我已经找到工作了,我的工作挺好的。 Tôi đã tìm được công việc rồi, công việc của tôi tốt lắm. Wǒ yǐjīng zhǎodào gōngzuò le, wǒ de gōngzuò tǐng hǎo de. 35 我的父母都希望我学医学,但是我更喜欢学信息技术科。 Bố mẹ tôi đều hy vọng tôi học ngành Y, nhưng mà tôi thích học Công nghệ thông tin hơn. Wǒ de fùmǔ dōu xīwàng wǒ xué yīxué, dànshì wǒ gèng xǐhuān xué xìnxī jìshù kē. 36 他们都希望以后我能找到一个轻松的职业。 Họ đều hy vọng sau này tôi có thể tìm được công việc nhẹ nhàng. Tāmen dōu xīwàng yǐhòu wǒ néng zhǎodào yí ge qīngsōng de zhíyè. 37 我觉得医生并不是一种闲暇的职业。 Tôi thấy làm bác sỹ không hẳn là một ngành nghề nhàn hạ. Wǒ juéde yīshēng bìng búshì yì zhǒng xiánxiá de zhíyè. 38 我觉得学医学也很好啊,以后可以帮助很多人治好病。 Tôi thấy học ngành Y cũng rất tốt mà, sau này có thể giúp đỡ được rất nhiều người. Wǒ juéde xué yīxué yě hěn hǎo a, yǐhòu kěyǐ bāngzhù hěn duō rén zhì hǎo bìng. 39 你打算以后做什么职业? Sau này bạn định làm công việc gì? Nǐ dǎsuàn yǐhòu zuò shénme zhíyè? 40 我的打算是先去打工三年,攒点儿钱到足够了以后就开公司做老板。 Dự định của tôi là đi làm thuê ba năm trước đã, dành dụm một ít tiền đến lúc đủ rồi thì mở công ty làm ông chủ. Wǒ de dǎsuàn shì xiān qù dǎgōng sān nián, zǎn diǎnr qián dào zúgòu le yǐhòu jiù kāi gōngsī zuò lǎobǎn. 41 你想开什么公司? Bạn muốn mở công ty gì? Nǐ xiǎng kāi shénme gōngsī? 42 我打算开一个电脑软件公司。 Tôi định mở một công ty phần mềm máy tính. Wǒ dǎsuàn kāi yí ge diànnǎo ruǎnjiàn gōngsī. 43 你对孩子有什么愿望吗? Bạn có nguyện vọng gì đối với bọn trẻ không? Nǐ duì háizi yǒu shénme yuànwàng ma? 44 我只希望他们以后能找到一份稳定的工作就很开心了。 Tôi chỉ hy vọng sau này chúng nó có thể tìm được một công việc ổn định là rất vui rồi. Wǒ zhǐ xīwàng tāmen yǐhòu néng zhǎodào yī fèn wěndìng de gōngzuò jiù hěn kāixīn le. 45 不过你的孩子并不喜欢一份稳定的工作,他喜欢创业当老板。 Có điều bọn trẻ nhà bạn có vẻ khonong thích một công việc ổn định, cậu ý thích sáng lập sự nghiệp thành ông chủ. Bú guò nǐ de háizi bìng bù xǐhuān yí fèn wěndìng de gōngzuò, tā xǐhuān chuàngyè dāng lǎobǎn. 46 他喜欢赚很多钱,不喜欢在每天按时上下班。 Cậu ta rất thích kiếm nhiều tiền, không thích đi làm tan làm đúng giờ. Tā xǐhuān zhuàn hěn duō qián, bù xǐhuān zài měitiān ànshí shàng xiàbān. 47 他有他的选择,你就让他自己去实现他的梦想吧。 Cậu ta có lựa chọn của cậu ta, bạn cứ để cậu ý đi thực hiện ước mơ của chính mình đi. Tā yǒu tā de xuǎnzé, nǐ jiù ràng tā zìjǐ qù shíxiàn tā de mèngxiǎng ba. 48 我觉得老听话的孩子以后就创不了事业。 Tôi thấy những đứa trẻ hay nghe lời thì sau này không làm nên được sự nghiệp gì cả. Wǒ juéde lǎo tīnghuà de hái zǐ yǐhòu jiù chuàng bù liǎo shìyè. 49 你相信他以后能成功吗? Bạn có tin tưởng sau này cậu ta có thể thành công không? Nǐ xiāngxìn tā yǐhòu néng chénggōng ma? 50 打死我也不相信他以后能成功。 Có đánh chết tôi cũng không tin sau này cậu ta có thể thành công. Dǎ sǐ wǒ yě bù xiāngxìn tā yǐhòu néng chénggōng. 51 当年我的家人和我的所有的朋友都没有相信我能成功,现在我成功了,他们都来恭喜我。 Năm đó cả gia đình tôi và tất cả bạn bè tôi đều không tin là tôi có thể thành công, bây giờ tôi thành công rồi, bọn họ đều đến chúc mừng tôi. Dāngnián wǒ de jiārén hé wǒ de suǒyǒu de péngyǒu dōu méiyou xiāngxìn wǒ néng chénggōng, xiànzài wǒ chénggōng le, tāmen dōu lái gōngxǐ wǒ. Bạn đang chọn từ điển Việt-Trung, hãy nhập từ khóa để tra. Định nghĩa - Khái niệm hy sinh tiếng Trung là gì? Dưới đây là giải thích ý nghĩa từ hy sinh trong tiếng Trung và cách phát âm hy sinh tiếng Trung. Sau khi đọc xong nội dung này chắc chắn bạn sẽ biết từ hy sinh tiếng Trung nghĩa là gì. hy sinh phát âm có thể chưa chuẩn 就义 《为正义事业而被敌人杀害。》ung dung hy sinh从容就义。捐 《舍弃; 抛弃。》hy sinh thân mình. 捐躯。牺牲 《 为了正义的目的舍弃自己的生命, 泛指放弃或损害一方的利益。》đổ máu hy sinh. 流血牺牲。 Nếu muốn tra hình ảnh của từ hy sinh hãy xem ở đâyXem thêm từ vựng Việt Trung hoa văn điêu khắc tiếng Trung là gì? phòng gửi áo mũ tiếng Trung là gì? thân quyền tiếng Trung là gì? đứt đôi tiếng Trung là gì? nhợ tiếng Trung là gì? Tóm lại nội dung ý nghĩa của hy sinh trong tiếng Trung 就义 《为正义事业而被敌人杀害。》ung dung hy sinh从容就义。捐 《舍弃; 抛弃。》hy sinh thân mình. 捐躯。牺牲 《 为了正义的目的舍弃自己的生命, 泛指放弃或损害一方的利益。》đổ máu hy sinh. 流血牺牲。 Đây là cách dùng hy sinh tiếng Trung. Đây là một thuật ngữ Tiếng Trung chuyên ngành được cập nhập mới nhất năm 2023. Cùng học tiếng Trung Hôm nay bạn đã học được thuật ngữ hy sinh tiếng Trung là gì? với Từ Điển Số rồi phải không? Hãy truy cập để tra cứu thông tin các thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn...liên tục được cập nhập. Từ Điển Số là một website giải thích ý nghĩa từ điển chuyên ngành thường dùng cho các ngôn ngữ chính trên thế giới. Tiếng Trung hay còn gọi là tiếng Hoa là một trong những loại ngôn ngữ được xếp vào hàng ngôn ngữ khó nhất thế giới, do chữ viết của loại ngôn ngữ này là chữ tượng hình, mang những cấu trúc riêng biệt và ý nghĩa riêng của từng chữ Hán. Trong quá trình học tiếng Trung, kỹ năng khó nhất phải kể đến là Viết và nhớ chữ Hán. Cùng với sự phát triển của xã hội, công nghệ kỹ thuật ngày càng phát triển, Tiếng Trung ngày càng được nhiều người sử dụng, vì vậy, những phần mềm liên quan đến nó cũng đồng loạt ra đời. Chúng ta có thể tra từ điển tiếng trung miễn phí mà hiệu quả trên trang Từ Điển Đặc biệt là website này đều thiết kế tính năng giúp tra từ rất tốt, giúp chúng ta tra các từ biết đọc mà không biết nghĩa, hoặc biết nghĩa tiếng Việt mà không biết từ đó chữ hán viết như nào, đọc ra sao, thậm chí có thể tra những chữ chúng ta không biết đọc, không biết viết và không biết cả nghĩa, chỉ cần có chữ dùng điện thoại quét, phền mềm sẽ tra từ cho bạn. Lễ thất tịch tiếng Trung Quốc 七夕节 vẫn được xem là ngày lễ tình nhân trong văn hóa của người dân phương Đông. Vậy lễ thất lịch diễn ra vào ngày nào? Ý nghĩa nguồn gốc ngày lễ hội này ra sao? Vào ngày này nên làm gì? Hãy cùng trung tâm Hoa Ngữ Tầm Nhìn Việt tìm hiểu ngay trong bài viết dưới đây. Tìm hiểu ngay Khóa học tiếng Trung cùng giáo viên bản xứ. Nội dung chính 1. Lễ thất tịch tiếng Trung là gì? 2. Nguồn gốc và ý nghĩa ngày lễ thất tịch Trung Quốc 3. Lễ thất tịch nên làm gì? 4. Từ vựng về ngày lễ thất tịch ở Trung Quốc Lễ thất tịch tiếng Trung là 七夕节 / Qīxì jié /, một lễ hội dân gian truyền thống tổ chức vào ngày 7/7 âm lịch hằng năm theo văn hóa phương Đông Châu Á. Cùng với quá trình phát triển lịch sử, lễ thất tịch hiện nay trở thành lễ hội tượng trưng cho tình yêu, được người phương Tây gọi là ngày Valentine Đông Á. Xem ngay Tổng hợp từ vựng tiếng Trung cho người mới bắt đầu. Lễ thất tịch là ngày nào? Lễ thất tịch 2022 sẽ diễn ra vào ngày 4 tháng 8 dương lịch. Lễ thất tịch ngoài 七夕节 / Qīxì jié / ra, còn có tên gọi khác như Khất xảo tiết 乞巧节 / qǐ qiǎo jié / – Lễ hội thể hiện tài năng. Thất thư đản 七姐诞 / qī jiě dàn / – Sinh nhật cô em thứ bảy. Xảo tịch 巧夕 / qiǎo xì / – Đêm kỹ năng Nam nữ có tình ái, thường lấy hạt Hồng Đậu 红豆 xiên thành hạnh xuyến tặng tình nhân, để 100 năm không bị hỏng Hồng Đậu, đậu bản địa của vùng Giang – Hoài hình trái tim, cứng như gỗ nghiến, màu đỏ tươi thuần khiết không bao giờ phai nhạt, nên tượng trưng cho tình yêu. Tìm kiếm liên quan Cá tháng tư tiếng Trung. Lễ Thất Tịch là gì? 2. Nguồn gốc và ý nghĩa ngày lễ thất tịch Trung Quốc Nguồn gốc và ý nghĩa ngày thất tịch Lễ thất tịch ban đầu có nguồn gốc từ việc thờ cúng các vì sao và là sinh nhật của cô em thứ bảy. Vào đêm ngày 7 tháng 7 âm lịch sẽ có lễ hội thờ cúng 七姐 – “cô em gái thứ 7” nên lễ hội được đặt là Thất Tịch Thất là “七 – / Qī / bảy”, tịch là “夕 / Xī / – chiều tối”. Tìm hiểu ngay Tự học tiếng Trung tại nhà. Trải qua quá trình phát triển lịch sử, lễ thất tịch được gắn liền với câu chuyện cổ tích từ Trung Quốc mang tên Ngưu Lang Chức Nữ với nhiều dị bản khác nhau. Câu chuyện như sau Tương truyền rằng, Ngưu Lang là chàng trai chăn trâu tuy nhà nghèo nhưng rất chăm chỉ và hiền lành lương thiện. Chàng đã dành được tình cảm của nàng tiên dệt vải tên Chức Nữ, con gái út của Vương Mẫu Nương Nương trên trời. Hai người đã nên duyên vợ chồng, cùng nhau trải qua những năm tháng hạnh phúc và có được hai người con, một trai một gái. Không được bao lâu, Chức Nữ buộc phải trở về thiên đình theo lệnh của Ngọc Hoàng. Ngưu Lang đau khổ đuổi theo, nhưng bị chặn lại bởi con sông Thiên Hà, ranh giới giữa hai cõi tiên phàm. Thế rồi chàng nhất định ở đó chờ mãi mà không chịu rời đi. Cũng từ đây, bên cạnh sông Thiên Hà xuất hiện thêm một vì sao, người dân gọi đó là sao Ngưu Lang – Chức Nữ. Vương Mẫu vì động lòng thương cảm đến tấm chân tình của Ngưu Lang, nên đã đồng ý cho hai người mỗi năm vào ngày Thất tịch âm lịch được gặp nhau một lần. Vì vậy ý nghĩa ngày lễ Thất tịch còn tượng trưng cho tình yêu, tôn vinh thứ tình cảm thiêng liêng của hai người dành cho nhau. Đây được coi là lễ hội truyền thống lãng mạn nhất Trung Quốc mang nhiều ý nghĩa văn hóa. XEM NGAY Tiếng Trung sơ cấp. Truyện cổ tích Ngưu Lang – Chức Nữ Tập tục phổ biến Có nhiều hình thức tổ chức lễ hội trong dịp Thất tịch tại Trung Quốc. Tuy nhiên, phong tục phổ biến nhất vào dịp này là Vào đêm mồng âm lịch, người phụ nữ sẽ cầu nguyện để có được đôi bàn tay khéo léo. Trong ngày này, các cô gái trẻ, thiếu nữ sẽ trưng bày, bài trí các vật dụng nghệ thuật tự tạo để cầu mong, ước vọng kết hôn lấy được người chồng tốt. CÓ THỂ BẠN MUỐN BIẾT Tập tục Xâu kim, thêu thùa Các thiếu nữ sẽ tổ chức xâu kim, thêu thùa để cầu nguyện với Chức Nữ – cô tiên “thợ dệt” với mong muốn được khéo tay, nữ công gia chánh. Từ xa xưa, người Trung Quốc có tập tục thả kim trên mặt nước vào ngày lễ thất tịch này. Nếu cây kim không bị chìm xuống nước, sẽ tượng trưng cho sự thông minh và khéo léo của người thả kim. Tập tục này cũng từng được thể hiện trong bộ phim “Diên hy công lược” nổi tiếng một thời. Xem ngay Sườn xám Trung Quốc. Trồng cây cầu tử Theo phong tục Trung Quốc từ xưa, trước ngày lễ Thất tịch, người phụ nữ sẽ rải đất vào một khay gỗ và vùi các hạt đậu vào đó, chăm sóc đợi nó nảy mầm thành giá. Các mầm cây phát triển xanh tốt thì mong ước về con cái như sớm có thiên thần nhỏ sẽ trở thành hiện thực. Bái Chức Nữ Hàng năm, vào đêm thất tịch, các cô gái sẽ cúng bái Chức Nữ để cầu mong được xinh đẹp, khéo tay và có được gia đình hạnh phúc, ấm no. Bàn tế lễ thường có một bình hoa tươi có buộc chỉ đỏ, lư hương, hoa quả, ngũ tử gồm quế, hạt dưa, táo đỏ, lạc, bảng tử… Ngoài ra, trong mâm cúng có một vật không thể thiếu đó chính là “thau thất tỷ”, thau được đan bằng nan tre, dán giấy bên ngoài, ở bên trong có hình ảnh cầu ô thước, Ngưu Lang, giày dép, quần áo và đồ trang sức. Các cô gái sẽ vây quanh, vừa ăn ngũ tử vừa ngắm sao Chức Nữ và thầm cầu nguyện. Xem ngay Tết nguyên tiêu Trung Quốc. 3. Lễ thất tịch nên làm gì? Lễ thất tịch nên và không nên làm gì là câu hỏi được khá nhiều người quan tâm đặc biệt là những bạn đang có đam mê nghiên cứu tìm hiểu văn hóa Trung Hoa. Dưới đây là một số việc nên làm và không nên làm trong ngày Thất Tịch được nhiều người áp dụng nhất. Những việc nên làm trong ngày thất tịch Nên đi chùa cầu bình an Đi lễ chùa vẫn là một việc làm được nhiều người thường thực hiện vào ngày lễ Thất tịch. Bạn có thể đến chùa cầu bình an, may mắn hoặc để được tĩnh tâm lại, có được cảm giác thư thái, gác lại nỗi âu lo, mệt mỏi trong cuộc sống bộn bề hằng ngày. Với những bạn còn cô đơn, lẻ bóng thì có thể đi chùa để cầu duyên, mong nguyện sớm gặp được ý giai nhân hoặc cầu cho chuyện tình yêu thuận lợi, không gặp sóng gió. Nên ăn chè đậu đỏ Cứ mỗi dịp đến ngày Thất Tịch hàng năm là người người nhà nhà ai nấy đều ăn chè đậu đỏ, đặc biệt là những người đang cô đơn. Người ta đồn rằng ăn đậu đỏ vào ngày này thì đường tình duyên sẽ phấp phới, gặp may mắn, ai chưa có “bồ” sẽ sớm “thoát ế”, những đôi yêu nhau sẽ có tình cảm bền chặt dài lâu. Lễ thất tịch ăn gì? Ngoài chè đậu đỏ, trong ngày lễ thất tịch 7/7 còn có nhiều món ăn khác khá nổi tiếng bạn có thể tham khảo qua. 饺子 / Jiǎozi / Sủi cảo 巧果 / Qiǎo guǒ / Xảo quả 巧酥 / Qiǎo sū / Xảo Tô – Các loại bánh ngọt nhỏ 瓜果 / Guā guǒ / Trái cây 鸡 / Jī / Gà 五子 / Wǔzǐ / Ngũ Tử 绿豆芽 / Lǜ dòuyá / Giá Nên làm nhiều việc thiện Ngày thất tịch có ý nghĩa tâm linh khá lớn nên bạn có thể làm những việc thiện, giúp đỡ mọi người nếu có thể để tăng thêm phúc phần, giúp những gì bạn mong cầu sớm được thành hiện thực nhé. Nên dành tặng nhau những lời chúc tốt đẹp Lời chúc lễ thất tịch bằng tiếng Trung sẽ là ý tưởng tuyệt vời để ngày lễ tình nhân phương Đông trở nên lãng mạn hơn. Dưới đây là một số lời chúc ngày thất tịch cho người yêu thương mà trung tâm Hoa Ngữ Tầm Nhìn Việt gợi ý cho bạn tham khảo. Lời chúc lễ thất tịch tiếng Trung Thất tịch vui vẻ tiếng Trung giản thể là 七夕节快乐 / Qīxì jié kuàilè /. 平淡的生活需要添加浪漫,孤独的心需要爱的陪伴,牛郎织女相会于银河两岸,知心爱人幸福相伴。 Cuộc sống bình thường cần thêm sự lãng mạn, người cô đơn cần có người bầu bạn, Ngưu Lang Chức Nữ hội ngộ bên bờ Ngân Hà, người có tình sống hạnh phúc bên nhau. 银河两岸,织女牛郎,遥遥相对。每年七夕,抬头可见,喜鹊架桥,情人团圆。祝单身的收到缘分将至,恋人收到情场如意,已婚者收到家庭甜蜜。 Hai bờ Ngân Hà, Ngưu Lang Chức Nữ, xa xôi cách biệt. Thất Tịch mỗi năm, ngẩng đầu nhìn lên, Hỷ Thước bắc cầu, tình nhân đoàn viên. Chúc những người đơn thân duyên phận sẽ đến, những người yêu nhau mọi điều như ý, những người đã kết hôn gia đình hạnh phúc. 当星河都在变迁,你我却仍天各一边。但请相信,纵使万水千山,日日夜夜对你的思念从未曾改变。 Ngân Hà dù đã đổi thay, chúng ta lại vẫn cách xa. Nhưng hãy tin rằng, dù cho khó khăn gian khổ, ngày tháng đằng đẵng, tâm ý đối với người vẫn không thay đổi. 七夕来到,牛郎准备好玫瑰花篮,口袋中装满了爱情宣言,大胆表白近一年来的思念, 可到了鹊桥左顾右盼不见织女出现,突然手机铃声响起,织女电话中轻声道:今年七夕我和 别人约会呢!没办法哟,读短信的帅哥比你还牛呢!呵呵,七夕快乐! Lễ thất tịch đến rồi, Ngưu Lang đã chuẩn bị lãng hoa hồng xinh tươi, trong túi mang đầy lời tuyên ngôn tình yêu mà chàng ấp ủ suốt một năm qua. Nhưng khi đến cầu, liếc trái phải đều không thấy Chức Nữ đâu, đột nhiên chuông điện thoại tới, vang lên thanh giọng nhẹ nhàng của nàng “Thất tịch năm nay em hẹn hò với người khác rồi! Không còn cách nào đâu, vì anh chàng đẹp trai đang đọc tin nhắn này hơn anh nhiều!” Ha ha, Thất tịch vui vẻ nhé! Ngày lễ thất tịch ở Trung Quốc các đôi tình nhân còn thường dành tặng cho nhau những món quà hoặc gửi hồng bao liên quan tới những con số 520 我爱你 – Anh yêu em, 9420 就是爱你 – chính là yêu em hoặc 25251325 爱我爱我一生爱我 – Yêu em yêu em, một đời yêu em… để bày tỏ tình yêu với đối phương. Không nên tổ chức đám cưới Ngày thất tịch Ngưu Lang và Chức Nữ được gặp nhau, thế nhưng cuộc đoàn tụ của họ không được bao lâu lại phải chia xa, sống trong nhung nhớ, chờ đợi suốt một năm tròn mới được gặp lại. Chính vì thế, nhiều quan niệm cho rằng ngày Thất tịch không may mắn, không nên thực hiện việc cưới hỏi, bàn tính chuyện trăm năm. Không nên xây nhà Quan niệm không nên xây nhà vào ngày 7/7 được đúc kết từ nhiều yếu tố. Ngày thất tịch thường có mưa ngâu nên sẽ có phần ảnh hưởng đến tiến độ công việc. Bên cạnh đó, tháng 7 cũng là tháng “cô hồn”, nên nhiều người sẽ kiêng kỵ làm các chuyện trọng đại trong ngày này. 4. Từ vựng về ngày lễ thất tịch tiếng Trung Hán Tự Phiên Âm Nghĩa Tiếng Việt 阴历 yīnlì Âm lịch 吃巧果 chī qiǎoguǒ Ăn Xảo quả 拜织女 bài zhīnǚ Bái Chức Nữ 民间故事 mínjiān gùshì Câu chuyện dân gian 喜鹊桥 xǐquèqiáo Cầu Hỷ Thước 织女 zhīnǚ Chức Nữ 祝福 zhùfú Chúc phúc 供品 gòngpǐn Đồ cúng 鸡 jī Gà 绿豆芽 lǜ dòuyá Giá 浪漫 làngmàn Lãng mạn 乞巧节 qǐqiǎo jié Lễ Khất Xảo 七夕节 qīxì jié Lễ thất tịch 情人节 qíngrén jié Lễ tình nhân 果盘 guǒpán Mâm hoa quả 月老庙 yuèlǎo miào Miếu nguyệt lão 银河 yínhé Ngân hà 玉皇大帝 yùhuángdàdì Ngọc Hoàng Đại Đế 五子 wǔzǐ Ngũ tử 牛郎 niúláng Ngưu Lang 习俗 xísú Phong tục 饺子 Jiǎozi Sủi cảo 七仙女 qīxiānnǚ Thất tiên nữ 瓜果 guā guǒ Trái cây thuộc họ bầu bí 传统 chuántǒng Truyền thống 传说 chuánshuō Truyền thuyết 王母娘娘 wángmǔniángniáng Vương Mẫu Nương Nương 巧果 qiǎo guǒ Xảo quả 穿针乞巧 chuān zhēn qǐqiǎo Xâu kim Khất Xảo Một số thành ngữ liên quan đến ngày lễ thất tịch 情有独钟 / Qíngyǒudúzhōng / Tình yêu duy nhất 郎才女貌 / Lángcáinǚmào / Trai tài gái sắc 永结同心 / Yǒngjiétóngxīn / Vĩnh kết đồng tâm 百年好合 / Bǎiniánhǎohé / Trăm năm hòa hợp 天长地久 / Tiānchángdìjiǔ / Thiên trường địa cửu 一日不见,如隔三秋 / Yīrìbùjiàn, rúgésānqiū / 1 ngày không gặp như cách 3 thu 两情相悦 / Liǎng qíng xiāng yuè / Lưỡng tình tương duyệt Như vậy là chúng ta đã biết thêm về lễ thất tịch trong tiếng Trung rồi. Hy vọng bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ hơn về văn hóa Trung Quốc với những phong tục truyền thống dân gian đẹp đẽ có từ xa xưa của người dân nơi đây. Cảm ơn bạn đã dành thời gian để tham khảo tài liệu, chúc bạn một ngày tốt lành. Liên hệ trung tâm Hoa Ngữ Tầm Nhìn Việt ngay để tham khảo các khóa học tiếng Trung Trung từ cơ bản đến nâng cao cho học viên. Tôi tên là Đỗ Trần Mai Trâm sinh viên tại trường Đại Việt Sài Gòn, khoa Ngoại Ngữ chuyên ngành tiếng Trung Quốc. Với kiến thức tôi học được và sự nhiệt huyết sáng tạo, tôi hy vọng có thể mang lại giá trị cao nhất cho mọi người. “Còn trẻ mà, bất cứ việc gì cũng đều theo đuổi rất mạnh mẽ. Hình như phải vậy mới không uổng công sống”.

một thứ hy sinh tiếng trung